Category: общество

Category was added automatically. Read all entries about "общество".

gattino

Скромный уголочек гедониста

Пишу про то, что для меня является прекрасным и дорогим. Мой дневник - как сундучок, где я бережно храню любимую музыку, сцены из любимых фильмов, фотографии, цитаты из книг, афоризмы мудрых людей, и другие милые сердцу вещи...

Путеводитель по журналу. Чтобы в этой мышиной норе не заблудиться, вот основные темы, на которые я пишу и тэги к ним:

Опера (в тэгах есть названия опер и фамилии композиторов и певцов).

Музыка (классическая).

bassomania - про любимых басов.

Baritonальность - конечно же, про баритонов;-)

counter'атака - про контр-теноров.

Музыки прекрасные мгновенья - здесь я помещаю каждый раз только одну фотографию (скриншот) с концерта или из спектакля, которые мне больше всего запомнились.

Книжная полка - отрывки из любимых книг.

Любимые сцены из опер - ролики с ариями.

Родом из детства - тут ролики, представляющие известных музыкантов в детстве, и их записи в зрелом возрасте.

Уроки мастеров - мастер классы прославленных певцов и музыкантов. Постараюсь добавлять также ролики с исполнениями подросших учеников – многие из них сегодня уже сами знаменитые артисты.

Музыкальные фамилии - про музыкальные династии.
civetta

Книжная полка. Luigi Malerba-17

Спонсор показа - amoit! Это она мне эту книжку подарила:-)) Спасибиссимо, Марина!



Luigi Malerba. Le galline pensierose

***
Una gallina bergamasca era diventata matta e l’avevano rinchiusa in manicomio. Il gallo le telefonava ogni tanto per avere sue notizie, ma lei rispondeva: - Guarda che qui non abbiamo il telefono -. Il gallo riferiva alle galline che per il momento la loro compagna non era guarita e doveva rimanere in manicomio.


***
Una gallina molto vanitosa si presentò a un concorso di bellezza, ma venne bocciata. Ritornò al pollaio tutta vergognosa e alle compagne che la facevano delle domande rispondeva che l'avevano bocciata per ragioni politiche. Ma quando le domandarono: “Di che partito sei?” non seppe rispondere.


***
Quando chiesero alle galline del pollaio quale fosse il loro più grande desiderio, una disse che avrebbe voluto trovare un vermetto lungo un chilometro, un'altra disse che avrebbe voluto cantare il suo coccodè alla televisione, un'altra disse che desiderava trovare la volpe dentro una trappola per beccarla sul naso. L'ultima interrogata rispose che avrebbe voluto morire di vecchiaia.


Луиджи Малерба. Башковитые курицы
(Перевод Л. Вершинина)

***
Одна курица из Бергамо тронулась умом, и ее поместили в сумасшедший дом. Петух звонил ей время от времени справиться о здоровье, а она всякий раз сетовала: — И я бы тебе позвонила да у нас тут телефона нет. После этого петух сообщал курам, что, к сожалению, подруга их еще не поправилась и придется ей пока остаться в сумасшедшем доме.

***
Одна страшно тщеславная курица участвовала в конкурсе красоты, но приза не получила. Она вернулась в курятник смущенная и подругам объяснила, что ее провалили по политическим мотивам. — А к какой ты партии принадлежишь? — спросили ее. На это курица ответить не смогла.

***
У кур спросили, какое их самое заветное желание. Одна ответила, что хотела бы найти червей длиною в километр, вторая — что хотела бы выступить со своим кудахтаньем по телевидению, третья мечтала найти лису, угодившую в капкан, и клюнуть ее в нос. А последняя из опрошенных ответила, что хотела бы умереть от старости.
violino

Montalbano sono

Перечитываю и пересматриваю в сотый раз:-)

Андреа Камиллери "Собака из терракоты"
(Перевод - Анна Кондюрина)

… На третий день после того, как нашли оружие, закончив свою смену с полуночи до полудня, Катарелла, засыпая на ходу, явился к комиссару отрапортовать: Монтальбано требовал, чтоб это делали все, когда сменялись.
– Новости?
– Никаких, дохтур. Все тишь да гладь.
– Хорошо, вернее, плохо. Давай отправляйся спать.
– А, теперь, как вот подумаю, кое-что было, но так, ерунда, я вам докладаю больше для очистки совести, а не для службы, скоропреходящий факт.
– И что это был за скоропреходящий факт?
– А что проезжал тут мимо один турист.
– И стало быть, Катаре?
– На часах было часов так примерно двадцать один ноль ноль утра.
– Если утром, то это девять, Катаре.
– Как скажете. И в самый этот указанный момент услыхал я: тарахтит, чего такое? – вроде как мощный моциклет. Я беру биноклю, каковая у меня на шее привешена, потихонечку так выглядываю и получаю подтверждение факта. Так и есть, в аккурат моциклет имеет место, красный.
– Цвет значения не имеет. А потом?
– С вышеупомянутого, значится, моциклета сходит турист мужского пола.
– И почему ты думаешь, что он был турист?
– По причине аппарата фотографического, который на плече, огроменный такой фотоаппарат, такой огроменный, прям настоящая пушка.
– Это, наверное, телеобъектив.
– Он самый и был, точно так. И принимается щелкать.
– И что он фотографировал?
– Да все подряд, дохтур дорогой, все что ни есть щелкает. Природу, значится, Крастичеддру, опять же объект, где я, то есть, извнутри его нахожуся.
– Он подходил к Крастичеддру?
– Никак нет. А когда опять уселся на свой моциклет и собрался уезжать, мне помахал рукой.
– Он тебя видел?
– Ни боже мой. Я все время извнутри оставался. Однако, как я сказал, когда завел моциклет, мне помахал в сторону домика.



Collapse )
civetta

Книжная полка. Luigi Malerba-15

Спасибо, Надя, что напомнила;-)



(Продолжение. Начало см. по тегу "luigi malerba")

Luigi Malerba. Le galline pensierose

***
Una gallina timida un giorno fece coccodè in mezzo a un prato in prossimità di una cava di tufo. Le rispose l’eco. La gallina fece coccodè un’altra volta e l’eco rispose di nuovo. La gallina credette di aver trovato un’amica timida come lei che le rispondeva ma non voleva farsi vedere.

***

La farfalla gialla infastidiva una gallina, le svolazzava intorno quando questa usciva dal pollaio, le si andava a possare sulla cresta. La gallina non ne poteva più e per la rabbia non dormiva la note. Una mattina prese la strada disse che andava dai carabinieri per denunciare la farfalla gialla. Una compania le disse allora che farfalla le girava intorno perchè l’aveva scambiata per un fiore. La gallina ritornò indietro e da quell giorno non si lamentò più quando la farfalla gialla le svolazzava intorno.

***

Nel pollaio si accese una discussione se fosse più bella l'alba o il tramonto. Si formò il partito delle galline albiste e quello delle galline tramontiste. Con il passare del tempo le une dimenticarono l'alba e le altre dimenticarono il tramonto, rimase solo l'odio delle une contro le altre.


Луиджи Малерба. Башковитые курицы
(Перевод Л. Вершинина)

***

Робкая курица однажды закудахтала на лугу, неподалёку от залежей туфа. И эхо откликнулось ей. Курица снова закудахтала и услышала такое же кудахтанье в ответ. Курица решила, что наконец-то нашла себе подружку; та, видимо, тоже робкая: отвечает, а показаться стесняется. И каждый день робкая курица стала приходить на луг поболтать со своей застенчивой подружкой.

***

Одна бабочка-лимонница очень досаждала курице: стоило той выйти из курятника, начинала кружить над ней или садилась на гребешок. Курица от ярости даже ночью заснуть не могла. Как-то утром она вышла на дорогу и сказала, что идёт к карабинерам с жалобой на лимонницу. Но тут подруга ей объяснила, что бабочка, видимо, принимает её за цветок. Курица вернулась в курятник и уж больше не злилась, когда над ней кружила бабочка-лимонница.

***

Курица-археолог отправилась смотреть пирамиды. Обошла вокруг, взобралась наверх по наклонной стене, а затем вернулась в курятник. — Ну и какие же они, эти пирамиды? — спросили ее подруги. — Слишком каменистые, — ответила курица-археолог.

***

Однажды в курятнике возник спор, что красивее — рассвет или закат. Сформировалось две партии — рассветисты и закатисты. Со временем первые забыли о рассветах, а вторые — о закатах, осталась лишь взаимная ненависть.

***

Одна чувствительная курица посмотрела по телевизору «Госпожу Бовари» и страшно расстроилась оттого, что она живет в жалком провинциальном курятнике. Она мечтала попасть в столицу, расхаживать по тротуарам людных улиц и приковывать к себе восхищенные взгляды. Она как наяву видела шикарные магазины, сверкающие огнями витрин. И вот однажды ее вместе с другими курами погрузили в фургончик. Все впали в отчаяние, а она была счастлива: ведь на фургончике был столичный номер. На другой день ее ощипали и повесили вниз головой в витрине большого магазина в самом центре города.
Cotilina

Арминий

Пока с замиранием сердца слежу за комментариями ВК, где люди делятся опытом по скачиванию «Арминия», хотя бы 4 ролика покажу.

Пуще всех понравился Керубин Сиджизмондо. Злой папаня-бас отсылает сыночка в армию, а тот, farfallone amoroso, не в силах расстаться с бьюти-кейсом;-) Сейчас он споёт отличную песню Quella fiamma, а дядя Жорик с Димкой подыграют:



А подружка у него ох и боевая девка! Огонь!

Ария Варо:



Ещё одна:



Ария Арминия:

кошь

Итальянцы чаёвничают

Пока ещё Масленица, можно побаловать себя вкусненьким. Интересно, как иностранцы воспринимают наши пищевые традиции... Вот самовар-то они в мультиках видели. А вкусняшки наши, придутся ли они по вкусу иноземцам?;-)

violino

Hail Handel! Utrecht Te Deum

Утрехтский Te Deum — произведение Генделя для четырёхголосного хора и оркестра на канонический латинский текст.
Гендель стремился укрепить свои позиции в Англии и, чтобы показать свою лояльность английскому двору, в январе 1713 года написал Утрехтский Te Deum, посвящённый утрехтскому мирному договору, положившему конец войне за испанское наследство. Te Deum должен был быть исполнен во время национального торжества, однако английские законы запрещали иностранцу писать музыку для официальных церемоний. Тогда Гендель подготовил поздравительную оду в честь дня рождения королевы Анны, которая была исполнена 6 февраля в Сент-Джеймсском дворце и очень понравилась её величеству. Анна пожаловала ему пожизненную пенсию в 200 фунтов. 7 июля в соборе Святого Павла был исполнен Утрехтский Te Deum.

Soli, Chorus: The Glorious Company Of The Apostles Praise Thee (Anthony Rolfe Johnson, Felicity Palmer, Thomas Hampson, Roberta Alexander, Paul Esswood, Concentus musicus Wien, Arnold Schoenberg Chor. Conductor - Nikolaus Harnoncourt)

Cotilina

Книжная полка. Хольм Ван Зайчик

Спасибо, кузина порекомендовала дяде, а он сказал мне. Начала читать. Ничего подобного я раньше нее видела и не слышала. Под впечатлением. Слегка обалдевшая, но счастливая.

Collapse )
Хольм Ван Зайчик. Дело жадного варвара
Богдан Рухович Оуянцев-Сю
Благоверный сад,
день шестого месяца, пятница,
вечер

– Останови по ту сторону сада, любимый, – ласково проговорила Фирузе. – Время у нас еще есть, а мне хочется прогуляться. После дождя воздух так ароматен и свеж… Мы успеем вдоволь полюбоваться жасмином.
С легкой улыбкой Богдан согласно кивнул и, включив сигнал поворота, принял влево. Он понимал жену. После ночного ливня и дневной мороси вдруг, как это часто бывает в Александрии Невской, на город уже в третий раз за июнь прыгнуло лето – Бог весть, на сколько дней или даже часов. Золотые лучи вечернего солнца мягко подсвечивали дымку чистых испарений, неторопливо курившихся над улицами, площадями и садами. Даже в повозку через открытые окна залетал аромат буйно цветущего жасмина, вдоль плотных зарослей которого проезжали сейчас Богдан с супругой. Надо было пользоваться моментом. Тем более, что в положении Фирузе движение ей было, несомненно, весьма полезно.
<…>
Толпа ценителей, вполголоса гудя разговорами, медленно втягивалась в зал. Кто-то в изящном западном платье, кто-то в хламидах наподобие византийских, кто-то в как бы обрезанных халатах с шароварами, модных в этом сезоне в Цветущей Средине…
Богдан, как обычно, предпочитал старославянский стиль: немного укороченная, чтобы не мешала садиться в повозку, чиновничья шапка-гуань с поперечной нефритовой заколкой, благостно богатая карманами летняя варяжская куртка на шнуровке, так называемая ветровка, легкие, в тон ветровке, серые порты и мягкие сафьяновые сапожки.
Они нашли свои места. Фирузе, не садясь, оперлась обеими руками на спинку кресла впереди, чуть прищурилась и принялась целеустремленно вертеть головой, явно ища в зале варварку из «феррари». Богдан съежился в мягком кресле, опустил лицо – и сам не знал, чего больше жаждет: найти девушку или потерять и забыть.
Но чтоб Фирузе искала да не отыскала – такого быть не могло.
– Вон она, – сказала Фирузе. Удовлетворенно спрятав руки в рукава халата, она сложила их на животе и медленно, осторожно уселась. – В пяти рядах от нас. Одна. Сейчас уже начнется первое отделение, а в перерыве я к ней подойду. Она тебе понравилась, я чувствую. Я этого так не оставлю.
– Любимая… – безнадежно начал Богдан.
– Все, все, давай слушать. Вон махатель идет, с палочкой…
– Дирижер они это называют… – машинально поправил Богдан.
– А я называю махатель, – мягко ответила Фирузе.
Collapse )
civetta

"Джустино"

Вчера целый день смотрела «Джустино». Постановка Берлинской Комишен Оперы, 1986 г. Поют по-немецки, жаль канешна, но ничего не попишешь. Ребяты, это такая прелись, што прям нет слов! Поскольку я слушала аудио давно, то не помню о чём там речь идёт. Вчера то и дело останавливала видео, чтоб прочитать фрагмент синопсиса и заодно отдышаться от смеха, там они такого понакрутили, што это «самое умордительное обхохочище, которое я когда-либо чихала» (с)))

Поэтому не буду тратить время, вот здесь синопсис, а я покажу картинки и дам по традиции ссылки на арии:








Collapse )

лашатка, почти полностью фунциклирует!

Джустино-контадино-ржунимагу!!!

Фортуна-в-колесе

Леокаста

Анпиратор

Ариадна с лашаткой

Джустино

Ариадна

Виталиан с лашаткой

Леокаста и Джустино в темнице

Голос из преисподней и встреча братьев

Финальный хор
violino

Hail Handel! Jephthah

Послушала "Иеффая".
Про видео было здесь:

Содержание оратории см. по ссылке, а про Иеффая вот что говорится в Википедии: Иеффай (ивр. ‏יִפְתָּח‏‎‎‎, Ифта́х) — в Ветхом Завете военачальник и девятый из судей израильских. Время его деятельности — X век до н. э.
Мать его была блудница из Галаада, в заиорданском колене Манассиином. Лишённый своими сводными братьями наследства и изгнанный из дома, он удалился в пустыню в земле Тов и там стал атаманом шайки грабителей.
Когда израильский народ, истомившись под разорительным игом аммонитян, обратился к нему с мольбой о помощи, он стал во главе собравшегося ополчения и наголову разбил врага.
«И дал Иеффай обет Господу и сказал: если Ты предашь Аммонитян в руки мои, то по возвращении моём с миром от Аммонитян, что выйдет из ворот дома моего навстречу мне, будет Господу, и вознесу сие на всесожжение.(Суд. 11:30,31)»
По возвращениии Иеффая с поля битвы навстречу ему вышла его единственная дочь (её имя в Библии не упоминается). Узнав об обете, она попросила отца только отпустить её на два месяца, чтобы она с подругами могла оплакать в горах свою участь. Через два месяца она вернулась и «он совершил над нею обет свой, который дал, и она не познала мужа» (Суд. 11:39).
Толкователи относятся к этому факту различно: одни понимают его буквально, в смысле человеческого жертвоприношения, другие полагают, что дочь Иеффая осталась в девстве и посвящена была на служение скинии.
Иеффай был израильским судьёй в течение шести лет и умер одиноким; в потомстве не осталось даже воспоминания о месте его погребения. История его жизни изложена в Книге Судей (гл. 11 и 12).
Существует предположение, что в первоначальной традиции Иеффаю приписывалась также победа над моавитским войском.


Collapse )

Выбрала я вот что:
Act 1. Recitative: It must be so: or these vile Ammonites & Air: Pour forth no more unheeded pray'rs. Zebul - Stephen Varcoe
Chorus: No more to Ammon's god and king