cotilina (cotilina) wrote,
cotilina
cotilina

Книжная полка. Луиджи Малерба-13

(Продолжение. Начало см. по тегу "luigi malerba")



Luigi Malerba. Le galline pensierose

***
Una gallina strabica vedeva tutto il mondo un po' storto e credeva che fosse storto veramente. Vedeva storte anche le sue compagne e anche il gallo.
Camminava sempre di sbieco e spesso andava a sbattere contro i muri. Un giorno di vento passò con le sue compagne davanti alla torre di Pisa.
- Guarda il vento che ha stortato quella torre, - dissero le compagne.
La gallina strabica guardò anche lei la torre e la vide perfettamente dritta. Non disse niente, ma pensò che forse le sue compagne erano strabiche.

***
Una gallina un po’ esotica si metteva in mezzo all’aria e nascondeva uma zampa sotto l’alareggendosi sull’altra. Strava lì ferma per delle ore sperando che qualcuno la scambiasse per una gru. Le compagne non la scambiarono per una gru. Le oche credevano che fosse zoppa e la guardavano con compatimento. Il tacchino le girò intorno a lungo e poi esclamò: «Guardate quanto è scema quella gru che finge di essere una gallina!»

***
Tutte le galline del pollaio si riunirono e decisero che il loro giorno di festa non doveva più essere la domenica ma il venerdì, perché di venerdì non si mangia carne. La solita guastafeste saltò su a dire: «Però si mangiano le uova».

***
Una gallina medievale venne imbarcata su una nave veneziana che partiva per la Prima Crociata.
Lei credeva che avrebbe combattuto a fianco dei crociati sotto le mura di Gerusalemme per la conquista del Santo Sepolcro, credeva insomma di essere stata arruolata nell’armata cristiana.
Quando si accorse che l’avevano imbarcata solo per mangiare le sue uova si offese moltissimo e, arrivata a Gerusalemme, passò dalla parte degli infedeli.


Луиджи Малерба. Башковитые курицы
(Перевод Л. Вершинина)

***
Одна косоглазая курица видела мир словно в кривом зеркале и была уверена, что он и в самом деле кривой. Все ей казались кривыми: и остальные курицы, и сам петух. Ходила она все время бочком и часто натыкалась на стены. Однажды ветреным днем она шла с подругами мимо Пизанской башни. — Смотрите, как ветер клонит башню! — воскликнули курицы. Косоглазая курица тоже взглянула, и ей башня показалась абсолютно прямой. Она не стала спорить с другими, но про себя подумала: видно, они косоглазые.

***
Одна экстравагантная курица становилась посреди гумна, прятала лапу под крыло и застывала так надолго в надежде, что подруги примут ее за цаплю. Но те никак не хотели принимать ее за цаплю. А утки и вовсе ее жалели, считая калекой. Индюк же долго кружил вокруг, а потом воскликнул: — Глядите на эту дуру-цаплю, которая притворяется курицей!

***
На общем собрании курятника было решено сделать праздничным днем не воскресенье, а пятницу, поскольку в пятницу люди не едят мяса. Но неизменная курица-скептик не преминула заметить: — Да, но куриные-то яйца они едят.

***
Одну средневековую курицу погрузили на венецианский корабль, отправлявшийся в первый крестовый поход. Курица решила, что вместе с крестоносцами будет сражаться под стенами Иерусалима за Гроб Господень. Словом, она уже считала себя принятой в христианское войско. Когда же она поняла, что взяли её лишь затем, чтобы питаться её яйцами, то смертельно обиделась и, прибыв в Иерусалим, переметнулась на сторону неверных.
Tags: luigi malerba, Книжная полка, итальянский язык, любимые книги, юмор
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 6 comments