March 30th, 2012

civetta

Конец кошМАРТА


Погодка - шик, и дождь, и снег.  30 марта, между прочим. Вспомнился рассказ Джона Леннона, напечатанный в "Студенческом меридиане" в прошлом веке.

ПРОИСШЕСТВИЕ, ПРОИСШЕДШЕЕ С МИССОМ ДАФИЛД

Среди многих скучаев в моей заливной книжке примечательна запись о даже дливом дне, что стоял в городке Гастроно графства Вшир в конце Кошмарта одна тысяча восемьсот девяносто второго года. Мы сид ели за обедом, как вдруг Шерлок Хамс получает телемаму. Он смолчал, но я заметил, что брови его нахмырились, лицо поселезнело. Сглотив кекст, он оборотился ко мне, хитро дядя прищученными глазами.

"Комплементарно, Ваксон, - резко икнул он. - Угадайте-ка, кто сбежал из замоключения?"

Я принялся вспоминать всех предстатников, недавно сбежавших или сбежавших из-за решки.

"Эрик Морли?" - Он помысал головой.

"Оксо Витни?" - пред лажил я. Никаких реакция.

"Риго Харгрейвх?"

"Нет, Навигатсон, не угадалее! Оксо Витни, вот кто!" - крикнул он мне на другую сторону улицы, хотя я был на этой.

"Хамс, как вы догадались?" - подражённо шепнул я.

"Алиментарно, Позватсон!"

В этот фермент в тверь постучал высокий, странно худой, высокий странный человек.

"Ухватсон, это он!"

"Хамс, ради дога объясните, откуда Вы знаете", - ухнул я, падая со стула в кресло.

"Ориентально, Кваксон", - брыкнул Хамс, выстукивая трупку о костыль. И тут в комнату ввалился - кто бы Вы думали? - Оксо Витни собственной перцовой.

Хамс попал в дочку.

(перевод с английского Ф.Урнова)

"В марте в Англии вышло тоненькое издание его прибауток под названием "Джон Леннон пишет сам". Это были те же самые грубые шутки и присказки, за которые eму здорово доставалось в школе и которые теперь составили книгу, "ставшую бестселлером". В приложении к "Литературному обозрению" писали, что книга достойна внимания каждого, кто опасается, что английский язык беднеет. Книга произвела такую сенсацию, что Джона пригласили на литературный ланч Фойлза* по случаю четырехсотлетнего юбилея Шекспира. Торжество проходило в "Ад Либ". Замышлявшееся как маленькая вечеринка, оно вылилось в продолжительную пьянку и закончилось лишь в пять часов утра. Джон и Синтия спали всего несколько часов и были такими измученными и сонными на обеде в отеле Дорнестер по случаю награждения книги специальным призом, что едва держали головы. Когда репортер поднес микрофон к лицу Джона и спросил: "Вы сознательно используете ономатопею*?", Джон открыл глаза и взглянул на него сквозь темные стекла очков: "Авто...пью? Не понимаю, о чем ты толкуешь, сынок".  (из книги Питера Брауна и Стивена Гейнза "Любовь, которую ты отдаёшь")

* ономатопея – звукоподражание. Словотворчество см. Википедия

P.S. Когда я копировала рассказ Джона из текстового документа, мой Word  показал уведомление о том, что этот документ содержит слишком много грамматических ошибок, чтобы их можно было отобразить)))