cotilina (cotilina) wrote,
cotilina
cotilina

Categories:

Книжная полка. Джон Леннон

Осип Сокрович

(Перевод А. Курбановского)

В маленькой портвейной пивнушке в Бристоу оборванная шайка оборванцев выпивает и развеселяется (перед отплытием в дальние моря на поиски огромного Сокровича на неизвестном островке далеко в океане). «Отставить треп, оболтусы соленые», - произнес входя Большой Джон Слюньвер. Костыляя, он направился к компании старых мыляков, которые измылили много людей.

«Скажи, Большой Джон, а где же напугай, который обычно сидел на твоем плече?» - спросил, приглядевшись, Слепой Жид.

«Не твоего ума дело, - пробурчал Большой Джон. - Кстати, а где твоя белая трость?»

«Лопни мои глаза, если я знаю, Большой Джон! Да и откудова мне знать, ведь я ни фига не вижу».

Тут вдруг появился малютка Джек Хоукинс, который подкрался незаметно, прикрываясь сумкой на голове.

«Ха-ха-аа-аар, Джек, парнишка», - сказал Большой Джон, как и подобало старому морскому маринаду.

Вскоре все они выкатились из пивнухи и отправились в гавань вместе с капитаном Эполлетом и сквайром Трезвони. На следующее утро они отплывали при попутном ветре им в зад.

Большой Джон привязался к Джеку и держал его за сына, что ли, - потому что он часто накладывал на него руку, приговаривая: «Ха-хааааар», особенно если напугай сидел у него на кляче. Однажды, впрочем, малютка Джек Хоукинс случайно оказался за бочей кучек и подслушал, как шептались Большой Джон и несколько матрасов, которые сговаривались устроить на корабле шмунт против Капитана.

«Земля! - раздался тут голос из голубятни на верхушке мачты. - Земля, все в порядке!» Подумать только, и вправду - глянь, вон маленький такой Осипок, зеленое пятнышко на горизованте, с пальмистыми деревьями, кококакасами и всем, что положено.

«Я б не удивился, если б там оказался вдруг бородатый старик, скачущий с камня на камень», - подумал Дизраэли Рукс, который видел это кино; так оно вскоре и оказалось.

В первую же шлюпку, что отправилась на берег, погрузились Большой Джон Слюньвер, малютка Джек и многие другие, на вид здоровые потные верзилы. Итак, они подплыли к Осипу, а вот и рехнувшийся старикашка, который назвался Стен Гунн и сообщил, что сидит прямо на самом Сокровиче долгие годы, потому что злой и жестокий Капитан Флинт наложил на него Чумную Метку, - а сами знаете, что бывает с помеченными чумой.

Значит, постояв немного на якоре и все такое, они поплыли обратно, домой в Бристоу, где всех их сразу же арестовали за незаконные земельные махинации; а малютка Джек Хоукинс оказался тридцатидвухлетним карликом; а Большому Джону Слюньверу пришлось покупать себе новую деревянную костылю, потому что старую Осип спалил в костре.

Стен Гунн оказался юношей в расцвете сил и здаранья, ну а верный кот Том вернулся в свой Ньюкасл.

Tags: Книжная полка, юмор
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 4 comments