cotilina (cotilina) wrote,
cotilina
cotilina

Книжная полка. Луиджи Малерба-2

ch2

Luigi Malerba. Le galline pensierose

***
Una gallina pazza credeva di essere Giovanna d'Arco e le compagne dicevano:"Va bene, va bene". A un certo punto la gallina si stancò di essere Giovanna d'Arco e decise di essere Napoleone. "Non è possibile" dissero le compagne "perchè Napoleone era un uomo". La gallina pazza disse che lei poteva credere di essere chi voleva dal momento che era pazza. "Se voglio" disse "posso credere di essere anche il monumento di bronzo di Napoleone". Le altre galline dovettero darle ragione e la gallina pazza passò intere giornate immobile in mezzo all'aia come se fosse il monumento di bronzo di Napoleone.

***
Una gallina sventata che si era allontanata dal pollaio si trovò a tu per tu con un fagiano. Se ne innamorò pazzamente, ma fu un amore infelice perchè il fagiano era miope e aveva scambiato la gallina per un coniglio. Sarebbe stato un amore infelice anche se il fagiano si fosse accorto che era una gallina.

***
Una gallina incendiaria andava in giro con un fiammifero nel becco. "Potrei bruciare tutto" diceva "e invece non brucio niente perchè sono una gallina civile". Messa alle strette dalle altre galline, confessò che non incendiava niente perchè non era capace di accendere il fiammifero.

Луиджи Малерба. Башковитые курицы
(Перевод Л. Вершинина)

***
Одна безумная курица считала себя Жанной д'Арк, а подруги ей говорили:
— Ну, ладно, пожалуйста, Жанна д'Арк так Жанна д'Арк.
Но вскоре курице надоело быть Жанной д'Арк, и она решила стать Наполеоном.
— Но это невозможно, — возразили подруги, — ведь Наполеон — мужчина.
Но безумная курица ответила, что раз она безумна, то может быть кем угодно.
— Вот захочу и буду бронзовым памятником Наполеону.
На это уж подругам нечего было возразить, и с тех пор безумная курица целыми днями неподвижно стояла посреди гумна, воображая себя бронзовым памятником Наполеону.

***
Одна легкомысленная курица вдали от курятника встретила фазана. Она безумно в него влюбилась, но это была несчастная любовь, потому что фазан по близорукости принял ее за крольчиху. Впрочем, даже если б фазан и понял, что перед ним курица, он бы вряд ли ответил на ее любовь.

***
Одна курица-поджигательница бродила повсюду со спичкой в клюве. — Все могу сжечь дотла! — грозилась она. — А вот не сжигаю, потому что я курица культурная. В конце концов подруги приперли ее к стенке, и она призналась, что ничего бы не могла спалить, так как не умеет зажигать спички.

Начало здесь (1).
Tags: luigi malerba, Книжная полка, итальянский язык, любимые книги, юмор
Subscribe

Recent Posts from This Journal

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 11 comments

Recent Posts from This Journal